BienvenueWiki Français
  • ServiceService
  • TwitterTwitter

法文语法主谓倒装/语序倒置(Inversion)的用法和示例

Publié 2021-05-11  mardiVues Mots 3910

在法语中经常会用倒装句,倒装会让句子显得更为正式。原本按照一般语法规则,在陈述句中,主语应放于动词前面,在疑问句中,主语应放于动词后面。比如出于语法的要求,或者出于修辞的需要,使句子的结构更为紧凑,或是为了强调句中的某个成份。许多情况下可采用主谓倒装的句法。以下罗列几种使用需要使用倒装表达法语的情况。

1. 在疑问句中,若主语是一个名词或名字,该主语保持不变,但要用与之同性同数的第三人称代词(il, elle, ils, elles)和动词组成倒装

  • Cette voiture est-elle à vendre ? 这车出吗?
  • Les profs ont-ils puni la classe ? 老师们处罚这个班了吗?
  • Robert cherche-t-il la solution ? Robert找到解决方法了吗?
  • Les parents habitent chez vous.
    Les parents habitent-ils chez vous ?

2. 在间接疑问句中

在间接问句中,一般采用正常词序,但如果主语是名词、指示代词(ce 除外)、主有代词或泛指代词(on 除外),在 où, quand, comment, ce que 等词后可使用倒装结构,但动词不能有名词宾语。Quel 在间接疑问句中作表语时,主谓必须倒装。

  • Il est médecin. ► N'est-il pas médecin ?
  • Paul a mangé une pomme. ► Paul n'a-t-il pas mangé une pomme ?
  • J’ignore quel est le nom de ce monsieur. 我不知道这位先生的姓名。

3. 在插入句中

  • “Et puis, on peut visiter le Quartier Latin ,” ajoute la tante de Claudette. 克洛岱特姨妈说道 :“然后我们可以参观拉丁区。”

4. 当引导直接引语时,主语和动词要倒装

  • – Je pense, dit la nurse, qu’il y a encore de soupe. 护工说,我觉得还有一些汤。
    – Je n’ai pas faim, répondit Céline.

5. 在感叹句中

  • Est-il courageux ! 他多么勇敢啊
  • Combien d'argent avons-nous perdu ! 我们丢失了那么大一笔钱!

6. 下面一些副词如位于句首,采用主谓倒装结构

aussi, à peine, du moins, sans doute, ainsi, encore, en vain, toujours, peut-être. . .
  • À peine le soleil se fut-il levé, les touristes se mirent en route. 太阳刚刚出来,游客们就上路了。
  • Toujours est-il que vous devez l'essayer. 尽管如此,你也应该试试。
  • Peut-être avez-vous sommeil. 也许你睡着了。

7. 在只有动词谓语和名词主语的关系从句中

  • Dans chaque ville où passent les coureurs, c'est la fête. 在赛车手所经过的每个城市都是一片欢腾。

8. 在某些时间状语和地点状语之后

  • Quand vient la belle saison, les touristes arrivent. 好季节一到,游客就来了。

9. 在 comme 等比较连词后

  • Comme disait le maire, ce problème reste à résoudre. 正如市长所言,这一问题尚待解决。

10. 当主语为代词时,直接置于动词后,中间加连字符

  • Il est malade.
    Est-il malade ?

12. 复合时态中,主语与助动词做倒装

  • Tu as mangé.
    As-tu mangé ?
  • Sophie a mangé.
    Sophie a-t补音-elle mangé ?

13. 在置于句首的表语之后

  • Telle est mon opinion. 这就是我的意见。

14. 在连词 que 省略,表示愿望、请求、命令或假设的虚拟式中

  • Vive l'amitié ! 友谊万岁!

15. 在名词作主语的 pour... que soit, si... que soit, quel... que soit, quelque... que 等让步句式中

  • Aucun élève, si brillant soit-il, ne peut faire ce travail tout seul. 任何学生,无论多么杰出,都不可能独自完成这项工作。

16. 以下这些情况下是可倒可不倒的,此时倒装只是一种文体。

(1) 在关系代词之后

  • Où est le restaurant dont parlent Pierre et Solange ?
    Où est le restaurant dont Pierre et Solange parlent ?
    Pierre和Solange说的那个餐厅在哪里?
  • Ce qu’ont souffert les réfugiés syriens est affreux.
    Ce que les réfugiés syriens ont souffert est affreux.
    叙利亚难民的遭遇很可怕。

(2) 在比较级之后

  • Tu es plus studieux que n’a dit ta sœur.
    Tu es plus studieux que ta sœur n’a dit.
    你比你姐姐(妹妹)说得还用功。
  • Les devoirs sont moins difficiles que n’ont dit mes camarades de classe.
    Les devoirs sont moins difficiles que mes camarades de classe n’ont dit.
    家庭作业没有我同学说得那么难。

(3) 为了强调主语,尤其用于诗歌中。

  • Tomba un voile de brume. Un voile de brume tomba. 薄雾降临。

最后,出于修辞需要,为使句子显得生动,或为了避免主语过长而显得头重脚轻,也可采用主谓倒装结构。

比如:

  • Reste Ârésoudre le problème de la pollution. 现在污染问题仍有待解决。
  • Approche de plus en plus la fête. 节日日益临近。
  • Marchent bien les affaires ét rangères. 外交事务进展顺利。
  • Les parents habitent chez vous.
  • Les parents habitent-ils chez vous?